Received: |
by LISTS.AEGEE.ORG (LISTSERV-TCP/IP release 16.0) with spool id
14767864 for [log in to unmask]; Mon, 23 Apr 2012 07:09:38
+0000
from scc-mailin-03.scc.kit.edu (scc-mailin-03.scc.kit.edu
[129.13.185.195]) by AEGEEserv.aegee.uni-karlsruhe.de (8.14.5/8.14.5)
with ESMTP id q3N78t19023420 for < [log in to unmask]>; Mon, 23
Apr 2012 07:08:55 GMT
from mail-ee0-f53.google.com (mail-ee0-f53.google.com [74.125.83.53])
by scc-mailin-03.scc.kit.edu with esmtp (Exim 4.69 #1) id
1SMDO9-0005Ew-SW for [log in to unmask]; Mon, 23 Apr 2012
09:08:51 +0200
by eekb47 with SMTP id b47so4750070eek.26 for
< [log in to unmask]>; Mon, 23 Apr 2012 00:08:26 -0700 (PDT)
by 10.213.29.206 with SMTP id r14mr1161837ebc.88.1335164906124; Mon,
23 Apr 2012 00:08:26 -0700 (PDT)
by 10.213.16.138 with HTTP; Mon, 23 Apr 2012 00:07:45 -0700 (PDT) |
Sender: |
|
References: |
|
Date: |
Mon, 23 Apr 2012 09:07:45 +0200 |
Reply-To: |
|
X-DKIM: |
OpenDKIM Filter v2.5.2 AEGEEserv.aegee.uni-karlsruhe.de q3N78t19023420 |
X-Aegee-Spam-Checker-Version: |
SpamAssassin 3.3.2 (2011-06-06) on
aegeeserv.aegee.org |
MIME-Version: |
1.0 |
X-Virus-Status: |
Clean |
X-Aegee-Spam-Report: |
* -0.7 RCVD_IN_DNSWL_LOW RBL: Sender listed at
http://www.dnswl.org/,
low * trust * [74.125.83.53 listed in
list.dnswl.org] * 0.0 FREEMAIL_FROM Sender email is
commonly abused enduser mail provider *
(alfredosellitti[at]gmail.com) * -0.0 SPF_PASS SPF: sender
matches SPF record * 0.0 HTML_MESSAGE BODY: HTML included
in message * 1.0 HTML_FONT_FACE_BAD BODY: HTML font face
is not a word * -0.1 DKIM_VALID Message has at least one
valid DKIM or DK signature * 0.1 DKIM_SIGNED Message has
a DKIM or DK signature,
not necessarily * valid * 0.0 T_FREEMAIL_DOC_PDF MS
document or PDF attachment, from freemail |
X-Virus-Scanned: |
clamav-milter 0.97.4 at aegeeserv |
Content-Type: |
multipart/mixed; boundary=000e0cd1e03af2386604be534d56 |
Subject: |
|
From: |
|
X-Aegee-Spam-Status: |
No, score=0.3 required=5.0 tests=DKIM_SIGNED,DKIM_VALID,
FREEMAIL_FROM,HTML_FONT_FACE_BAD,HTML_MESSAGE,RCVD_IN_DNSWL_LOW,SPF_PASS,
T_FREEMAIL_DOC_PDF autolearn=ham version=3.3.2 |
In-Reply-To: |
|
X-Google-Sender-Auth: |
msJSAjTcsNwd-v4q92fIdLyQlmY |
Message-ID: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Ciao carissimi!
come potete vedere dalla mail qui sotto, mi è stato chiesto dal Forum
Europeo dei Giovani una mano a tradurre questi due questionari brevi
riguardanti educazione non formale in italiano.
Qualcuno potrebbe aiutarci? :)
Grazie mille!
AS
--
Alfredo Sellitti
President
AEGEE-Europe / European Students' Forum
Mail: [log in to unmask]
Office: +32 2 246 0327
Mobile: +32 487 641 465
Fax: +32 2 246 0329
Skype: notimeman
AEGEE-Europe
Rue Nestor de Tiere 15
B 1030 Brussels / Belgium
www.aegee.org
---------- Forwarded message ----------
From: Laura Lopez <[log in to unmask]>
Date: 18 April 2012 10:46
Subject: help with Italian translation- Research on NFE and employability
To: [log in to unmask]
Ciao Alfredo,
Hope you are doing well! I am writing to ask for some help with an Italian
translation we would need.
The Forum is conducting a research study on "*The Impact of Non-Formal
Education in youth organisations on Young People's Employability"**.* The
Research aims to answer the question on whether the skills and attitudes
gained through non-formal education in youth organisations contribute to
the employability of young people.
To collect data from youth organisations and young people, the research
team is preparing a* questionnaire. *And we would like to get it translated
in some key languages that will help us maximize the geographical
representation of the responses. So from Southern Europe we would like to
have it in Italian (as well as in Spanish).
So I was wondering if anyone from the Italian AEGEE network would be
available to help out in this. I know AEGEE has a lot of expertise in NFE,
and you produced a cool book about it some years ago.
We are in the process of finalising the text of the questionnaire, expected
to be ready by the end of the week. And we would need the translation by
early next week. I am attaching a draft of both questionnaires (to youth
organisations and to young people) for you to have an idea of the length. A
syou will see, there are about 3 questions that are the same in both
questionnaires, so that will save time when translating.
Please let me know as soon as possible if we could count on AEGEE for the
Italian translation.
thanks a lot in advance!
Laura
*Laura Lopez-Bech*
European Youth Forum // Education Policy Officer
Tel // (+32) 2 286 9425 (direct)
Fax // (+32) 2 230 21 23
Skype // EuropeanYouthForum
Twitter // @youth_forum
email: [log in to unmask]
*
*
Will you join us for the YO! Fest 2012: Intern Action Day on Wednesday 16th of
May?
www.qualityinternships.euwww.youthforum.org
==============================================================================
RAINBOW-L is a regional discussion list of AEGEE. Check out
http://lists.aegee.org/ for the archives of public lists.
To unsubscribe send 'signoff RAINBOW-L' to [log in to unmask]
|
|
|